翻譯服務(wù)熱線(xiàn):0791-86282887159-7066-0847
專(zhuān)業(yè)筆譯
  • 專(zhuān)業(yè)筆譯

專(zhuān)業(yè)筆譯

專(zhuān)業(yè)筆譯報(bào)價(jià):可參考譯心翻譯報(bào)價(jià)表,歡迎咨詢(xún)

服務(wù)詳情

我們通常所接到客戶(hù)翻譯需求中的證件翻譯、產(chǎn)品手冊(cè)翻譯、網(wǎng)站本地化翻譯都是筆譯的一種。筆譯是區(qū)分于口頭翻譯的,指的是書(shū)面翻譯。將需要翻譯的文字或者會(huì)議上的講話(huà)稿在宴會(huì)、招待會(huì)上的祝酒詞,以及外交上交涉用的說(shuō)帖、聲明,國(guó)家間的照會(huì)、信函、公報(bào)、協(xié)議、條約等正式外交文件以書(shū)面形式展示出來(lái)。

筆譯的成果是書(shū)面譯文。它是供對(duì)外提供、公開(kāi)發(fā)表、長(zhǎng)期保存的,必須經(jīng)得起審查、琢磨和推敲。政府或外交部聲明、領(lǐng)導(dǎo)人講話(huà)稿、祝酒詞等政策性很強(qiáng)。公報(bào)、協(xié)議、條約、議定書(shū)、國(guó)際會(huì)議文件等則具有國(guó)際法律性質(zhì)。

所以,對(duì)筆譯要求很高,不僅要求譯文正確、準(zhǔn)確、完整、嚴(yán)謹(jǐn),而且要求譯文通順、優(yōu)美。譯出的中文應(yīng)是地地道道的中文,而不是“歐化中文”;譯出的外文應(yīng)是地道的外文,而不是“中式外文”。這就要求筆譯人員具有較高的語(yǔ)言修養(yǎng)。

筆譯翻譯范圍

合同、契約、技術(shù)翻譯、公司簡(jiǎn)介、公司制度、財(cái)務(wù)報(bào)告、會(huì)計(jì)報(bào)表、審計(jì)報(bào)告、管理?xiàng)l例、行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)、保險(xiǎn)條款、科技文獻(xiàn)、財(cái)政、政府網(wǎng)站、項(xiàng)目投資、工程、建筑施工、廣告?zhèn)髅健⑽幕瘋鞑?、商業(yè)信函、傳真、宣傳手冊(cè)、產(chǎn)品資料、房地產(chǎn)、倉(cāng)儲(chǔ)運(yùn)輸、交通、標(biāo)書(shū)、醫(yī)療資料、產(chǎn)品銷(xiāo)售、航空、圖書(shū)出版、影印書(shū)、冶金材料、科研成果、工業(yè)、電信通訊、信件、軟件、使用說(shuō)明、電影、翻譯公司上海、儀器儀表、自動(dòng)化、機(jī)床、石油、技術(shù)資料、計(jì)算、環(huán)保、簡(jiǎn)歷、成績(jī)單、出國(guó)資料、證明、戶(hù)口本、離婚證、駕照、邀請(qǐng)函、畢業(yè)證、學(xué)歷證書(shū)、委托書(shū)、翻譯蓋章、留學(xué)資料、換匯資料、入學(xué)通知、學(xué)院申請(qǐng)、翻譯公司、電氣、外派翻譯、駐外翻譯、生物工程、軟件工程、信息技術(shù)、身份證、公證、協(xié)議、操作說(shuō)明、出境、進(jìn)出口、談判口譯、會(huì)議口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯、土木工程、專(zhuān)業(yè)科目、飲料食品、礦產(chǎn)鋼鐵、冶煉、高科技、邊緣科學(xué)、高級(jí)口譯、PDF翻譯、排版印刷等。

作為以翻譯謀生的實(shí)體注冊(cè)翻譯公司,譯心筆譯翻譯是專(zhuān)業(yè)而又地道,優(yōu)質(zhì)優(yōu)價(jià)是我們的原則。翻譯價(jià)格依據(jù)翻譯項(xiàng)目的不同而異,主要取決于:翻譯資料的具體專(zhuān)業(yè)要求和資料難度,原語(yǔ)種,目標(biāo)語(yǔ)種,待譯資料總量和加急程度等因素。